Cara Sebut "Nenek dan Atuk" dalam bahasa Perancis

Isi kandungan:

Cara Sebut "Nenek dan Atuk" dalam bahasa Perancis
Cara Sebut "Nenek dan Atuk" dalam bahasa Perancis
Anonim
datuk nenek dan cucu
datuk nenek dan cucu

Belajar cara merujuk kepada datuk dan nenek anda dalam bahasa Perancis ialah pelajaran perbendaharaan kata yang penting untuk pemula penutur bahasa Perancis. Apabila menggambarkan diri anda dan keluarga anda, kebanyakan orang Perancis akan menggambarkan bukan sahaja keluarga terdekat, tetapi juga keluarga besar mereka. Gunakan istilah Perancis untuk 'nenek' dan 'datuk', atau anda boleh merujuknya dengan persamaan bahasa Perancis yang penuh kasih sayang untuk istilah seperti 'grammy' atau 'nana'.

Nenek dan Atuk dalam bahasa Perancis

Terjemahan yang paling biasa dalam kamus untuk datuk dan nenek ialah terjemahan literal 'nenek' dan 'datuk'. Dalam bahasa Perancis, istilah ini ialah: grand-mère dan grand-père, atau grand-maman dan grand-papa. Istilah ini juga biasa digunakan dalam pertuturan dan penulisan. Salah satu kesilapan yang paling biasa dilakukan oleh penutur bukan asli Perancis apabila menggunakan istilah ini ialah terlupa untuk membuat istilah itu bersetuju dengan frasa yang lain. Sebagai contoh, artikel itu mestilah sesuai dalam jantina, jadi anda akan berkata, ma grand-mère, tetapi mon grand-père. Perbezaan jantina ini amat sukar untuk dipelajari oleh penutur asli bahasa Inggeris kerana dalam bahasa Inggeris, kata ganti nama 'saya' tidak boleh diubah. Kata adjektif juga mesti bersetuju dengan istilah nenek dan datuk. Sebagai contoh, jika anda ingin mengatakan bahawa seseorang itu berambut perang dan seorang berambut coklat, maka anda perlu menyetujui istilah: ma grand-mère est blonde (dengan 'e' di hujung, menandakan jantina feminin), mais mon grand-père est brun (tanpa 'e, ' menandakan jantina maskulin).

Istilah Penyayang untuk Datuk dan Nenek dalam bahasa Perancis

Walaupun anda hanya boleh menyebut 'mes grands-parents' untuk merujuk kepada datuk dan nenek anda, anda juga biasa mempunyai nama yang anda panggil datuk dan nenek apabila memanggil mereka secara langsung. Nenek-nenek, grand-mère dan grand-père ialah istilah yang baik untuk merujuk kepada orang apabila anda bercakap dengan orang lain, tetapi keluarga Perancis juga mempunyai nama untuk datuk dan nenek, seperti yang dilakukan oleh keluarga berbahasa Inggeris. Kepelbagaian nama Perancis untuk datuk dan nenek adalah lebih kecil daripada dalam bahasa Inggeris kerana banyak nama Inggeris dipengaruhi oleh akar keluarga dalam bahasa lain, seperti Sepanyol, Itali, Perancis dan Jerman. Varian yang paling biasa digunakan di seluruh Perancis dan wilayah berbahasa Perancis lain ialah mémère dan pépère.

Dua nama ini memerlukan penjelasan tambahan dalam bidang sebutan, kerana ia sering disebut sangat berbeza daripada yang ditulis. Di kebanyakan wilayah, istilah ini disebut dengan suku kata kedua dipendekkan kepada 'ay' (ejaan Perancis: é, er atau ez) dan bukannya menyebut suku kata seperti yang dieja, yang akan terdengar seperti sebutan Perancis bagi perkataan Inggeris 'air '. Borang ini juga boleh ditulis dan digunakan: mémé dan pépé.

Satu lagi set istilah yang sangat biasa ialah papy (atau papi) dan mamy (atau mamie). Istilah ini digunakan terutamanya di Perancis, manakala mémère dan pépère dan mémé dan pépé digunakan di Perancis dan Kanada.

Mempelajari Syarat Keluarga

Mempelajari cara menyebut "nenek dan datuk" dalam bahasa Perancis supaya anda boleh merujuk mereka apabila menerangkan diri anda dan keluarga anda agak mudah dilakukan, begitu juga dengan mempelajari istilah yang digunakan orang berbahasa Perancis semasa memanggil datuk dan nenek mereka secara langsung. Anda akan mendengar nama-nama mesra ini dalam filem dan rancangan televisyen, atau apabila anda melihat penutur bahasa Perancis berinteraksi dengan datuk dan nenek mereka atau bercakap dengan mereka melalui telefon.

Mempelajari kedua-dua jenis istilah ialah penambahan yang baik kepada perbendaharaan kata Perancis anda. Pemula boleh mempelajari perkataan ini dengan mudah dan apabila kecekapan mencapai tahap pertengahan, nama itu juga harus mudah disebut oleh penutur bukan asli walaupun loghat sedikit biasanya kekal.

Disyorkan: