Cara Sebut, "Anda Dialu-alukan" dalam bahasa Perancis

Isi kandungan:

Cara Sebut, "Anda Dialu-alukan" dalam bahasa Perancis
Cara Sebut, "Anda Dialu-alukan" dalam bahasa Perancis
Anonim
Bienvenue!
Bienvenue!

Setelah mempelajari beberapa cara yang berguna untuk mengucapkan 'terima kasih' dalam bahasa Perancis, anda perlu mengetahui beberapa cara berbeza untuk menyebut 'anda dialu-alukan' dalam bahasa Perancis. Ini sudah pasti dua daripada frasa bahasa Perancis yang paling penting untuk pengembara.

Anda Dialu-alukan (untuk): Respons kepada Terima Kasih

Pertama sekali, ketahui bahawa ucapan 'anda dialu-alukan', sama seperti dalam bahasa Inggeris, boleh digunakan sama ada untuk membalas 'terima kasih' orang lain, atau boleh digunakan untuk memberitahu seseorang bahawa mereka dialu-alukan apabila mereka tiba. Ini adalah salah satu masa apabila belajar daripada kamus boleh menjadi sukar!

Terdapat banyak cara untuk mengatakan 'anda dialu-alukan' dalam bahasa Perancis, daripada de rien yang sangat tidak formal kepada je vous en prie yang formal dan ikhlas. Untuk mencari frasa yang sempurna mengikut norma budaya Perancis, baca huraian untuk melihat frasa yang sesuai dalam situasi mana.

De rien

Disebut duh ree ehn, frasa mudah ini adalah ruji bagi frasa 'terima kasih', secara literal bermaksud: 'bukan apa-apa'. Jika seseorang mengucapkan terima kasih kepada anda kerana membuka pintu atau kerana mengambil sesuatu yang mereka tercicir, de rien ialah frasa yang sesuai. Dalam situasi tidak formal, frasa ini sangat biasa.

(Il n'y a) pas de quoi

Frasa ini mempunyai dua bentuk: bentuk pendek pas de quoi (disebut pah duh kwah) berasal daripada frasa asal il n'y a pas de quoi (belut nee ah pah duh kwah), bermaksud 'jangan sebutlah.' Ini adalah satu lagi frasa yang sangat tidak formal, kemungkinan besar akan didengari dalam kalangan rakan dan keluarga. De rien adalah lebih biasa apabila bertindak balas kepada orang yang tidak dikenali.

Avec plaisir

Frasa ini (disebut ah vek play zeer) adalah tindak balas yang lebih kuat kepada 'terima kasih' dan bermaksud sesuatu yang serupa dengan 'itu adalah kesenangan saya'. Anda akan mendengar ini dalam situasi yang serupa dengan apabila seseorang menggunakan 'itu adalah kesenangan saya' dalam bahasa Inggeris, seperti semasa membalas 'terima kasih' untuk hadiah.

Je vous/t'en prie

Disebut jeuh vooz ohn pree, atau jeuh tohn pree, ini adalah cara yang paling tulus untuk mengatakan 'anda dialu-alukan' tanpa menyatakan sesuatu seperti 'itu adalah kesenangan saya'. Je vous en prie (untuk orang yang tidak dikenali) atau jeuh t'en prie (untuk kawan, dll.) ialah cara memberitahu seseorang bahawa mereka benar-benar dialu-alukan. Walaupun de rien boleh menjadi tindak balas yang agak automatik kepada merci (mair-see), je vous en prie memberi isyarat bahawa penceramah benar-benar memahami bahawa orang lain benar-benar berterima kasih dan bahawa dia benar-benar dialu-alukan.

Nota:'j' dalam 'je' berbunyi serupa dengan 's' dalam 'ukuran' berbanding sebutan keras bagi Anglophone 'j'.

C'est moi (qui vous remercie)

Frasa ini juga mempunyai dua bentuk: bentuk pendek c'est moi (katakan mwah) adalah lebih biasa daripada frasa asalnya: c'est moi qui vous remercie (katakan mwah kee voo ruh mair see), secara literal bermaksud 'SAYA yang berterima kasih kepada ANDA'. Ini digunakan oleh pekedai yang paling tulen dan maître d's yang paling baik hati.

Anda Dialu-alukan Ketibaan: Selamat Datang ke

Jika anda ingin mengalu-alukan seseorang ke rumah, bandar atau negara anda, anda boleh menggunakan perkataan bienvenue (bee en vuh noo). Sebagai contoh, jika pelawat tiba di pintu depan anda, anda hanya boleh menyebut 'bienvenue' semasa anda membawanya masuk ke dalam rumah, selepas berjabat tangan atau mencium pipinya (bergantung pada sama ada orang itu kawan atau kenalan, dan bergantung pada jantina anda).

Bienvenue di Perancis

Disebut bee ehn vuh noo ohn Frahnce, anda akan sering mendengar frasa ini apabila orang mengalu-alukan anda ke negara mereka. Anda juga akan mendengar frasa seperti bienvenue à Paris atau bienvenue au Canada. Beberapa pertimbangan tatabahasa berlaku dalam ungkapan ini: preposisi à digunakan sebelum nama bandar, preposisi au digunakan sebelum negara yang maskulin dan preposisi en digunakan sebelum negara yang feminin.

  • Bienvenue à Québec bermaksud 'selamat datang ke bandar Québec'.
  • Bienvenue au Québec bermaksud 'selamat datang ke wilayah Québec'.
  • Untuk mengalu-alukan seseorang ke negara yang namanya jamak, seperti Amerika Syarikat, preposisi ialah aux: bienvenue aux États-Unis.

Soyez le/la/les bienvenu(e)(s)

Sebutkan swa yay luh/lah/lay bee ehn vuh noo, ini adalah sambutan yang lebih formal. Diterjemah secara literal ia bermaksud 'dialu-alukan', dan perbezaan le/la/les menjelaskan jika seseorang itu mengalu-alukan seorang lelaki, seorang wanita atau sekumpulan orang. The e on bienvenu ditambah apabila menyambut seorang wanita; s ditambah apabila mengalu-alukan sekumpulan orang. Ungkapan ini bermaksud sesuatu yang lebih seperti 'anda dialu-alukan di sini.'

Mendapatkan Maksud yang Betul

Pastikan anda menyelesaikan dua deria berbeza 'anda dialu-alukan'; itulah perbezaan yang paling penting. Sebaik sahaja anda telah memilih makna frasa yang betul, memilih antara semua cara berbeza untuk mengatakan 'anda dialu-alukan (untuk)' dan cara untuk mengatakan 'anda dialu-alukan (kepada)' adalah nuansa yang akan berkembang dari semasa ke semasa. apabila bahasa Perancis anda bertambah baik.

Disyorkan: